КРАСНАЯ ТРОПА

Общество российских индеанистов и ПАУ-ВАУ ВОЗРОЖДЕНИЕ


Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Юрий Стукалин "На просторах прерий"

На страницу : 1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 3]

Roaming Ghost

avatar
Вышла книга:
Юрий Стукалин. "На просторах прерий: Трубка мира и топор войны". - М.: НЦ Энас, 2009
От издателя:
Многие в детстве зачитываются романами об индейцах и заворожено смотрят кино о краснокожих героях. Неважно, что и в романах, и в фильмах немало вымысла, - все равно погружаешься в них с душевным трепетом, следишь за войной двух миров и переживаешь за индейцев, которые кажутся загадочными, даже нереальными, как из греческих мифов или скандинавских саг. И конечно, они всегда побеждают. Однако действительность - совсем иная. Фактически поражением закончилась великая борьба краснокожих с пришлыми бледнолицыми. Храбрые воины и умелые охотники, веками жившие в единстве с природой, индейцы не смогли справиться с нашествием европейцев. Они подверглись изгнанию с родных земель и истреблению.
Книга, которую вы держите в руках, написана на основе исторических источников и архивных материалов. В ней рассказывается об индейских племенах Северной Америки и их героических вождях.

http://www.first-americans.spb.ru

2 На просторах прерий в Вт Окт 20, 2009 4:37 am

Roaming Ghost

avatar
Всем кто читал, просим оставлять отзывы об этой книге здесь.



Последний раз редактировалось: Roaming Ghost (Пт Ноя 20, 2009 10:58 am), всего редактировалось 1 раз(а)

http://www.first-americans.spb.ru

Арапах

avatar
Книга очень неравномерна. Наряду с действительно интересными главами на малоизвестные темы типа "Батальон пауни" или "Черный Ястреб" непонятно для чего присутствуют главы,которые мог написать любой толковый индеанист - "Римский Нос" или "Красное Облако". Если присутствие известных вождей рассчитано на широкую публику,то это бессмысленно,ибо основной массе случайных читателей всё равно,что Римское Облако,что Красный Нос.А для индеанистов книга больше популярная,чем научная. Я был разочарован.

Арапах

avatar
И что? Читал я всё это. Ни малейшего аргумента,кроме "ну без Сидящих Быков и Неистовых Коней не обойтись" не увидел. А про арапахо слабо написать? Или мало достойных кандидатур? Чёрный Койот,Чёрный Уголь,Левая Рука старший и младший. Всё равно книга интересна только индеанистам,в основном.Что-то я и на Месе особых восторгов по поводу этой книги не слышал....

Roaming Ghost

avatar
Да, если не вдаваться в подробности, по тексту, где тоже можно попридираться,
то структура книги действительно несколько странна. Книга явно рассчитана на
широкий круг читателей, но тогда и подбор тем мог быть соответствующим.
Книга называется "На просторах прерий" - при чем здесь тогда две главы про апачей?
Если в порядке исключения, тогда их можно было бы вполне подсократить и объединить
в одну главу, тем более что нечто подобное там есть по женщинам-воинам.
Это же можно было сделать по команчам, кайова и сиу - этим племенам тоже посвящено
по две или даже три главы. Зато другие племена не представлены вовсе - те же арапахо,
понка, черноногие - этот список можно было бы перечислять и перечислять.
Не говоря уже о Джозефе - если для апачей сделано исключение, то почему не для Джозефа,
ведь Сидящий Бык, Джеронимо и Джозеф - это три гранда, без которых просто немыслимо
любое обзорное издание, рассчитанное на широкого, особо не просвещенного в индейцах читателя.
Ведь издателю, по большому счету все равно, какие индейцы там будут представлены.
Тем более, шрифт книги увеличенный, значит объем все-таки предоставлял поле для деятельности.
Хотя для России в целом, наверное, и за это спасибо. Каждый найдет в этой книге то,
что он захочет найти. Кому не интересен Римский Нос или Сидящий Бык - можно просто
пролистать и заострить внимание на менее известных темах. Всем не угодишь,
но и под издателя безоговорочно подстраиваться тоже не гоже.

http://www.first-americans.spb.ru

Smoke

avatar
в 2009-10-29, 14:18
Roaming Ghost
...Хотя для России в целом, наверное, и за это спасибо...

Вот с этим, нельзя не согласиться.

Арапах

avatar
Да давно уже переросли этот уровень "и за это спасибо". Издаются хорошие книги, пускай небольшими тиражами,но кто хочет - находит. А мы всё прибедняемся: вот,мол,для нас и это сойдёт,и на том спасибо, а авторы тоже на этом же выезжают. Всё равно, мол, спасибо скажут. Да ничего подобного!!! Прошло уже давно время плохих переводов, паршивого качества печати и маловразумительных фотографий без подписи. Хватит. Раз уж автор вышел за рамки уровня DIY (do it yourself - известный стандарт творчества среди западных музыкантов) - будь любезен держать планку. А иначе нечего и высовываться. С домашних изданий (тут без намёка) и спрос другой. А раз печатаешься в твёрдых переплётах - будь любезен соответствовать. И создавая книгу думать не об абстрактном читателе,который скушает,а об индеанисте,который совершенно не глупее автора во многих вопросах,и хочет получить информативную книгу,а не библиографический список на 4 листа в конце непонятной книжки.

Smoke

avatar
Уровень переросли, тока книг на русском по прежнему немного. С одной стороны тоже ожидал большего, а с другой понимал, что книга такой и будет. Стукалин доступно всё объяснил, издателю нужнен интерес к тиражу и одних индеанистов мало. Коммерция. Я не в курсе издательского бизнеса и потому судить не берусь. Если есть люди, которые могут написать и издать книгу лучше, почему их не видно. Наверное не всё так просто.

Eagle_Feather

avatar
В этой книге - целых три Лакота, хорошая книга.... lol!

http://www.lakota-indians.narod.ru

Арапах

avatar
Не,ну как на русском немного???? По-моему уже достаточно приличное количество выпущено. А в электронном виде и подавно много ходит книг,более или менее толково переведённых.Авторских,тут согласен,немного. Но не факт,что доморощенные Муни и Хайды лучше оригиналов

Roaming Ghost

avatar
Просьба списки и ссылки на источники в Интернете оглашать в отведённых для них разделах - иначе таковые, не относящиеся конкретно к обсуждению данной темы, будут удалены!
Оглашайте сюда:
Ссылки на статьи и переводы:
http://red-road.forum2x2.ru/forum-f8/
Ссылки на сайты:
http://red-road.forum2x2.ru/forum-f11/

Заранее спасибо!

http://www.first-americans.spb.ru

Арапах

avatar
Имея давеча беседу с Юрием Стукалиным так ничего от него и не добился,кроме "как же можно без Сидящего Быка,а Джеронимо вообще великая фигура". Очень был удивлён косноязычием писателя (и не я один) и неумением вести диалог

Thunderhead


Книги такого уровня изложения и полиграфии, включая размер шрифта, в Советском Союзе проходили едва ли не по линии издательства "Детгиз". Здесь, правда, много недетских сюжетов с кровью и кое-чем похуже. Ну, насчет правомерности включения тех или иных имен выше уже было много сказано, так ведь даже предисловия хоть коротенького нет, а зря, писатель мог там изложить свои взгляды на то, кого из индейцев он считает заслуживающим внимания, и это было бы на пользу книге. А так какое-то нестройное изложение, одна статья подробная до предела, другая при такой же емкости превратилась в невнятную скороговорку, действие скачет из прерий в горы (юты, к слову сказать, как и апачи, тоже к прериям имели, мягко говоря, весьма косвенное отношение) и обратно, ну и т.д. Поэтому книгу правильнее следовало бы назвать "На просторах Дикого Запада", да уж теперь как получилось. Насчет "вождя Большого Партизана" ("...ахтунг,партизанен, алярм !.."), "винтовки спрингфилд, заряжавшейся с дула" и прочих перлов - что называется, из непонятого, все таки автору стоило серьезнее отнестись к работе, а не гнать текст на потребу издателям, читаем-то эту книгу мы с вами. Есть в ней интересные вещи, безусловно (в частности, о тех же ютах или Нану), но все-таки могло быть значительно лучше.

Smoke

avatar
"винтовки спрингфилд, заряжавшейся с дула" и прочих перлов...

Вообще-то, "спрингфилды" первоначально были дульнозарядными Wink, и в 1860-е были распространены.

Thunderhead


"Я так и знал, что по другим вопросам разногласий не будет"...
А если серьезно, то да, может, действительно, первые дульнозарядные "Спрингфилды" в этом месте имеются в виду, трудно сказать. К сожалению, книга от этого лучше уже не станет.

Black Wolf

avatar
Да давно уже переросли этот уровень "и за это спасибо".

Книга написана для масового читателя, а не для тех индеанистов, у которых есть информация. Индеанисти (как мне говорили), не очень-то книг покупают. Rolling Eyes

Есть в ней интересные вещи, безусловно (в частности, о тех же ютах или Нану), но все-таки могло быть значительно лучше.
Будем ожидать когда критики напишут лучше. С интересом прочитаем. Cool

http://www.eaglecircle.org

Thathanka

avatar
Волк, в общем-то, все правильно сказал...
Присоединяюсь.

Stukalin


"Поэтому книгу правильнее следовало бы назвать "На просторах Дикого Запада", да уж теперь как получилось. Насчет "вождя Большого Партизана" ("...ахтунг,партизанен, алярм !.."), "винтовки спрингфилд, заряжавшейся с дула" и прочих перлов - что называется, из непонятого, все таки автору стоило серьезнее отнестись к работе..."
Случайно набрел на обсуждение... Изначально книга называлась"На тропе войны: трубка мира и топор войны", но издатель поменял название, когда книга была уже в типографии. Так что здесь вопрос не ко мне. Хотя на самом деле это не такая большая проблема, как, например, когда одному автору редактор в тексте заменил "типи", на "вигвамы", а в моей "По закону револьвера" благодаря стараниям неизвестной редакторши у ганфайтера в кольте закончилась... обойма... Теперь о перлах [УДАЛЕНО] . Хотя я допускаю, что, как и в любой работе, ошибки возможны, вынужден предположить, что перлы сии человек увидел лишь по причине собственного [УДАЛЕНО] знания предмета. По поводу существования заряжающихся с дула спрингфилдов ему уже сделали уточнение, хотя лично мне кажется странным, что человек [УДАЛЕНО] не знает такой элементарщины. С Большим Партизаном все несколько сложнее. Слово "партизан" [УДАЛЕНО] напрягает, однако почему-то не напрягает Римский Нос ("..ахтунг, цезарь, алярм!..") или Король Филип. Могу предположить, что [УДАЛЕНО] , имя этого вождя переводится как Большой Сторонник, что часто встречается в индеанистских переводах. Однако здесь мы опять видим [УДАЛЕНО] попытку критиковать других [УДАЛЕНО] . Индейское имя Big Partisan - Blotahunka Tanka, и именно слово Blotahunka было переведено толмачем, как "партизан". И именно оно (в голове европейца) более подходит под реальные "функции" Blotahunka, но ни с какого боку не "Сторонник". Я надеюсь, что такое Blotahunka, и с чем его едят, объяснять-то не надо? А если мы ко всему прочему вспомним, что большинство толмачей в то время имели французские корни, и слово "партизан" ими не только хорошо помнилось еще с 1812 года, но и прочно укоренилось в лексиконе, то ничего удивительного в таком переводе не узреем. Тем более, что слово это имеется и в английском языке. [УДАЛЕНО]

П.С. А в целом присоединяюсь к Волку и Татанке. Cool

Thunderhead


"А в целом присоединяюсь к Волку и Татанке."
Кто бы сомневался, уважаемый автор. В чем-то Вы правы, я, пожалуй, поторопился делать некоторые выводы, на что мне справедливо указали. И все-таки повторяю, книга могла быть и лучше, не знаю, кто как, а я почему-то, увидев ее в магазине, ожидал большего - какого-то вводного предисловия, более стройного изложения и подачи материала... Но это мое мнение, которое я имею право высказать, так же как любой другой на этом форуме. Может, в споре и родится истина. Так что без обид! Very Happy
С уважением, Thunderhead.

osage1976


Знаешь,Юра!Ты,конечно вор авторитетный(шутка-помнишь ДЖЕНТЕЛЬМЕНЫ УДАЧИ?)но зачем же так?ПРИ ВСЕМ УВАЖЕНИИ К ТЕБЕ_ТЫ НЕ ПРАВ!!!ЗАЧЕМ ОБИЖАТЬ ЛЮДЕЙ БЛИЗКИХ ТЕБЕ ПО ДУХУ?!ПРОШУ ВСЕХ УЧАСТНИКОВ(И СТАРЫХ И НОВЫХ)-НЕ ОБИЖАЙТЕСЬ ДРУГ НА ДРУГА_ДАВАЙТЕ ИСКАТЬ ИСТИНУ СООБЩА!!НАДЕЮСЬ НА ВАШЕ ПОНИМАНИЕ!!!

Roaming Ghost

avatar
По-лакотски blotahunka - военный предводитель (предводитель военного отряда). Да и в англо-русском словаре присутствует такой перевод: partisan - предводитель отряда. Может, стоило так и перевести имя вождя: Большой Предводитель? Именно такой вариант я дал в русскоязычном издании Хайда "Народ Пятнистого Хвоста", под его фотографией. А то - ни Сторонник, ни Партизан, здесь не при чём.

http://www.first-americans.spb.ru

Stukalin


Олег, такой перевод правильный если ты переводишь с лакотского. Чтобы не возникало путаницы в действующих лицах, нужно переводить либо с английского, либо с лакотского. Кстати, ни один из моих классических словарей не дает указанное тобой значение partisan - предводитель отряда. Поэтому ссылочку. Но в любом случае, если мы берем смысловой оттенок значения слова в определенную историческую эпоху и с определенными толмачами (о чем я писал выше), то наиболее верным здесь будет именно "партизан", как бы это не коробило нам ухо - здесь следует понимать, что наши ассоциации не должны давлеть над ассоциациями людей того времени. С индейскими именами вообще огромная проблема. Мало того, что многие из них в английском языке обрублены, переведены на слух (например, Full Bear превращается в Fool Bear), дается в нескольких схожих, но разных значениях (часто это происходит с "Голодный" и "Худой"), так еще и возникают всякие Лоси (elk), которые таковыми не являются. Последнее ко всему прочему еще и вводит в заблуждение с материальной культурой, когда речь заходит о "лосиных зубах".

Roaming Ghost

avatar
Дак а что далеко ходить, вот в Яндексовском словаре, одно из значений:
partisan
I [ˌpɑːtɪ'zæn]
сущ.
руководитель партизанской группировки, повстанческого отряда

Всё-таки имеется в виду, что это военный предводитель (руководитель - как в словаре). Пусть даже кто-то там считал военный отряд партизанским. По-лакотски то всё равно это предводитель (руководитель), а проще говоря вождь.

http://www.first-americans.spb.ru

Stukalin


Нет, Олег, - руководитель партизанской группировки, повстанческого отряда - это очень четкое указание на повстанцев, то бишь партизан, и "в англо-русском словаре присутствует такой перевод: partisan - предводитель отряда" - притяжка за уши.
А если мы говорим о переводе с лакотского, то он должен быть - Большой Военный Предводитель, но не Большой Предводитель, потому что предводитель может быть не только военный, но и социальный.

Roaming Ghost

avatar
Ну, я на истину не претендую. Может и так. Просто сам когда-то столкнулся с проблемой перевода этого имени, готовя к изданию Хайда. Совпадение вождь (предводитель) военного отряда (лакот.) - руководитель партизанского отряда (англ) наверное всё же не случайно. И оно не менее притянуто за уши, чем слово "партизан" притянуто за уши к лакотскому "blotahunka". Smile Smile Имеется в виду вождь, руководитель, предводитель, а не просто рядовой партизан или некий "сторонник".

http://www.first-americans.spb.ru

Спонсируемый контент


Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 3]

На страницу : 1, 2, 3  Следующий

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения